{"id":10,"date":"2019-07-02T02:40:20","date_gmt":"2019-07-02T02:40:20","guid":{"rendered":"http:\/\/thydewa.org\/okax\/?page_id=10"},"modified":"2019-09-06T21:06:29","modified_gmt":"2019-09-06T21:06:29","slug":"quem-somos","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/thydewa.org\/okax\/","title":{"rendered":"Recordar. Reativar. Acordar. Ativar a L\u00edngua Kariri Xoc\u00f3"},"content":{"rendered":"\n<p>Este ciberespa\u00e7o quer\ncompartilhar partes do processo de \u201crevitaliza\u00e7\u00e3o\u201d da l\u00edngua dos ind\u00edgenas Kariri-Xoc\u00f3. <\/p>\n\n\n\n<p>Registrado como Jos\u00e9 Nunes de\nOliveira, o ind\u00edgena Kariri-Xoc\u00f3 \u201cNhenety\u201d atua como guardi\u00e3o da memoria do povo e como um\n\u201cmantenedor\u201d das tradi\u00e7\u00f5es ind\u00edgenas. Nos \u00faltimos 30 anos (a partir de 1984),\ncome\u00e7ou a se dedicar a pesquisa da hist\u00f3ria, a colet\u00e2nea de palavras e sua recria\u00e7\u00e3o,\no ensino-aprendizagem da l\u00edngua de seu povo tem sido uma das suas prioridades.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Bibliografia: em 1984\nNhenety adquiriu informa\u00e7\u00f5es orais a partir de Sr. Manuel Iraminon, \u00edndio da\netnia Xoc\u00f3, que contou hist\u00f3rias dos seus antepassados e recebeu dele apenas 2\nfolhas contendo vocabul\u00e1rios de 128 palavras que Sr. Manuel coletou e compartilhou\ncom o Paj\u00e9 Francisco Queiroz Su\u00edra (pai do atual Paj\u00e9 J\u00falio Queiroz Su\u00edra) e a\nbisav\u00f3 de Nhenety, Maria Tomazia, identificada pelo antrop\u00f3logo Carlos Estev\u00e3o<a href=\"#_ftn1\"><strong>[1]<\/strong><\/a>,\nem 1935, como descendentes dos Natu; Nhenety constatou a veracidade das\ninforma\u00e7\u00f5es do anci\u00e3o em L\u00ednguas Tapuias Desconhecidas do Nordeste, p\u00e1g. 13-14,\nvocabul\u00e1rios Natu e Choc\u00f3<a href=\"#_ftn2\"><strong>[2]<\/strong><\/a>;<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>1985- NHENETY em\ncompanhia do cacique Juarez de Souza, Cacique Itap\u00f3, na luta do reconhecimento\ndo Povo Karapot\u00f3, viajando para Bras\u00edlia, encontra o sertanista C\u00edcero\nCavalcante de Albuquerque. Primeiro chefe do antigo Posto Ind\u00edgena \u201cPadre\nAlfredo Damaso\u201d, do per\u00edodo do SPI (Servi\u00e7o de Prote\u00e7\u00e3o ao \u00cdndio) que trabalhou\nna Aldeia do Porto Real do Col\u00e9gio, na d\u00e9cada de 1940, no qual reconheceu o\ncacique Itabp\u00f3. Dialogando com o cacique, o sertanista perguntou: \u201cquem \u00e9 este\nrapaz\u201d? Itap\u00f3 respondeu: \u201cJos\u00e9 Nunes de Oliveira, Nhenety KX, muito dedicado na\nsua comunidade, tem vontade de conhecer os documentos do seu povo, sobre sua\nl\u00edngua e tem muita dificuldade de encontrar documentos desta natureza.\nCavalcante respondeu que a FUNAI possu\u00eda os acervos no Museu do \u00cdndio, do qual\nele disponibilizou duas c\u00f3pias do vocabul\u00e1rio dos Cariri do Nordeste de\nSiqueira Batista<a href=\"#_ftn3\"><strong>[3]<\/strong><\/a>,\ndas p\u00e1ginas 270-334, contendo tr\u00eas vocabul\u00e1rios Kariri: Dzubuku\u00e1, Kipe\u00e1 e\nPortugu\u00eas\/Kariri. Com isto, aumentou o conhecimento deste contexto lingu\u00edstico\nque fazia parte os Kariri-Xoc\u00f3.<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Ap\u00f3s\n1986, come\u00e7ou o trabalho de tradu\u00e7\u00e3o dos cantos de Tor\u00e9, embora de maneira\ninformal, do Portugu\u00eas para a l\u00edngua Kariri.<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Retornando\n\u00e0 Aldeia Kariri-Xoc\u00f3, Nhenety teve material para sua fundamenta\u00e7\u00e3o te\u00f3rica, na\npesquisa da l\u00edngua. Nesta \u00e9poca os cantos de Tor\u00e9 s\u00f3 eram cantados em\nportugu\u00eas, com exce\u00e7\u00e3o do uso de algumas palavras da l\u00edngua nativa. Isto se deu\npelo silenciamento que ocorreu com esta comunidade ind\u00edgena, no processo de\naldeamento, entre os s\u00e9culos XVII e XVIII, atrav\u00e9s dos Jesu\u00edtas com seu projeto\nde miss\u00e3o catequ\u00e9tica, no Baixo S\u00e3o Francisco.<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Assim,\nem 1989, Nhenety come\u00e7ou a formar os grupos de cantos de Tor\u00e9, na L\u00edngua Nativa\nKariri-Xoc\u00f3, para apresenta\u00e7\u00e3o em p\u00fablico, com grava\u00e7\u00e3o de uma fita k-7 para\nregistro dos 20 cantos traduzidos.<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>A\npartir de 1999, foi feita uma parceria da Aldeia Kariri-Xoc\u00f3 com o Col\u00e9gio\nSocial de Port\u00e3o, situado no Munic\u00edpio de Lauro de Freitas, Bahia, atrav\u00e9s da\ndiretora D\u00e9bora Fontes de Siqueira, juntamente com Nhenety implementou o\nProjeto Pedag\u00f3gico Paj\u00e9 Francisco Queiroz Su\u00edra que funcionou como uma \u201csala\nanexa\u201d na aldeia, com 148 alunos do antigo sistema de educa\u00e7\u00e3o, primeiro e\nsegundo grau, Acelera\u00e7\u00e3o III era assim chamado. Assim foi introduzida a l\u00edngua\nnativa no conte\u00fado programado. Este curso funcionou at\u00e9 2005.<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Em\n2006, atrav\u00e9s do Projeto Arco Digital, Nhenety come\u00e7ou a reportar informa\u00e7\u00f5es\nda aldeia, sobre a cultura, a hist\u00f3ria, meio-ambiente e principalmente sobre a\nl\u00edngua, sendo transcritos 36 cantos de Tor\u00e9&nbsp;\ne mais de 30 cantos de Roj\u00e3o para preservar a mem\u00f3ria e tradi\u00e7\u00f5es do\nPovo Kariri-Xoc\u00f3 e assim facilitar a veicula\u00e7\u00e3o do nosso sistema lingu\u00edstico (Acesse\n<\/em><\/strong><a href=\"https:\/\/www.indiosonline.net\/\"><strong><em>https:\/\/www.indiosonline.net\/<\/em><\/strong><\/a><strong><em>).\nAp\u00f3s tr\u00eas anos, 2009, foi criado o blog: <\/em><\/strong><a href=\"http:\/\/kxnhenety.blogspot.com\/\"><strong><em>http:\/\/kxnhenety.blogspot.com\/<\/em><\/strong><\/a><strong><em>\n, no qual foi reeditado e aperfei\u00e7oados os textos do Cantos de Tor\u00e9, nas\nl\u00ednguas Portugu\u00eas\/Kariri, ampliando assim este material que serve como fonte de\npesquisa interna e externa a aldeia. <\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;A elabora\u00e7\u00e3o destas p\u00e1ginas digitais conta com\na contribui\u00e7\u00e3o especial de Nhenety e de Indiane e &nbsp;Kawr\u00e3, ambos ind\u00edgenas\nKariri-Xoc\u00f3, que investem atualmente suas vidas ao ensino da l\u00edngua. Conta\ntamb\u00e9m com o grupo \u201cSoyr\u00e9\u201d\n(<strong><em>Acessar Canal Youtube NHENETY<\/em><\/strong>), sob coordena\u00e7\u00e3o de Nhenety KX que se dedica a fortalecer\na l\u00edngua atrav\u00e9s da produ\u00e7\u00e3o de cantos de Tor\u00e9. A iniciativa soma criatividade\ne compromisso de v\u00e1rios Kariri-Xoc\u00f3 e contribui\u00e7\u00f5es de algumas pessoas aliadas\ncomo: Elizabete Costa Suzart mestranda\nda Universidade Estadual da Bahia- UNEB \u2013 CAMPUS II; o analista de sistemas e\ndesenhador gr\u00e1fico Helder\nC\u00e2mara Junior e o empreendedor e comunicador social Sebasti\u00e1n Gerlic, ambos ligados a ONG Thyd\u00eaw\u00e1; e as pesquisadoras:\nDra. Diane Nelson e\nDra. Thea Pitman, ambas\nda Universidade de Leeds (Reino Unido). Os trabalhos se sustentam pelos\nesfor\u00e7os individuais e coletivos de ind\u00edgenas e aliados, com recursos vindos de parcerias e apoiadores de projetos\nsociais e filantr\u00f3picos.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Este ciberespa\u00e7o quer compartilhar partes do processo de \u201crevitaliza\u00e7\u00e3o\u201d da l\u00edngua dos ind\u00edgenas Kariri-Xoc\u00f3. Registrado como Jos\u00e9 Nunes de Oliveira, o ind\u00edgena Kariri-Xoc\u00f3 \u201cNhenety\u201d atua como guardi\u00e3o da memoria do povo e como um \u201cmantenedor\u201d das tradi\u00e7\u00f5es ind\u00edgenas. Nos \u00faltimos 30 anos (a partir de 1984), come\u00e7ou a se dedicar a pesquisa da hist\u00f3ria, a&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-10","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/thydewa.org\/okax\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/thydewa.org\/okax\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/thydewa.org\/okax\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/thydewa.org\/okax\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/thydewa.org\/okax\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/thydewa.org\/okax\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":343,"href":"https:\/\/thydewa.org\/okax\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10\/revisions\/343"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/thydewa.org\/okax\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}